William Burroughs' Blade Runner (A Movie) Finally Translated into French
Éditions Tristram has published the first French translation of William Burroughs' Blade Runner (A Movie), originally released in 1979 by Blue Wind Press in Berkeley. The book, translated by Bernard Sigaud, is not a screenplay but a novel structured as a single continuous shot, using cut-up techniques. Set in a dystopian New York spanning 1914, 1984, and 2014, the narrative depicts a world ravaged by disease, addiction, and social collapse. Burroughs introduces 'blade runners'—adolescent couriers who transport medical supplies for an underground healthcare system. The author, born in Missouri in 1914 and died in 1997, was a Beat Generation icon, known for Naked Lunch and The Wild Boys. He accidentally killed his wife Joan Vollmer in Mexico City in 1951, lived at the Beat Hotel in Paris, and was admired by Jean-Michel Basquiat. The book's title inspired Ridley Scott's 1982 film Blade Runner, though the two works are unrelated.
Key facts
- First French translation of William Burroughs' Blade Runner (A Movie) published by Éditions Tristram
- Translated by Bernard Sigaud
- Original 1979 Blue Wind Press edition
- Book is a novel structured as a film, not a screenplay
- Uses cut-up technique
- Setting: New York in 1914, 1984, and 2014
- Features adolescent 'blade runners' as medical couriers
- Burroughs born 1914 in Missouri, died 1997
- Accidentally killed wife Joan Vollmer in Mexico City, 1951
- Lived at Beat Hotel in Paris
- Admired by Jean-Michel Basquiat
- Title inspired Ridley Scott's Blade Runner film
Entities
Artists
- William Burroughs
- Jean-Michel Basquiat
- Alan E. Nourse
- Joan Vollmer
Institutions
- Éditions Tristram
- Blue Wind Press
- Beat Hotel
Locations
- Berkeley
- New York
- Missouri
- Vienna
- Mexico City
- Paris
Sources
- artpress —