Sture Dahlström's Absurdist Novel Finally in French
The French publisher Le Serpent à Plumes has released the first French translation of Swedish beat-generation writer Sture Dahlström's novel "Je pense souvent à Louis-Ferdinand Céline." Dahlström (1922–2001) was a jazz guitarist and critic who worked as a barber, electrician, postman, and arms factory employee before opening a music store in Ystad. The novel follows a jazz musician named Spjut who, upon arriving in Scania at the Liberation, hides the accused collaborator Céline in his double bass to help him escape to Sweden. The story is noted for its absurdist plot, rapid pace, and musical and literary references to Ellington, Basie, Lester Young, Hemingway, Joyce, and Faulkner. The translation is by M. Desbureaux. The book also includes three other short stories.
Key facts
- Sture Dahlström was a Swedish beat-generation writer (1922–2001).
- He worked as a barber, electrician, postman, arms factory employee, and music store owner.
- He lived in Ystad, Sweden, and traveled to Spain, Morocco, England, the US, and Greece.
- Sam Peckinpah bought film rights to his novel 'The Cuckoo's Progress' but died before adapting it.
- Dahlström was a jazz guitarist and critic.
- His novel 'Je pense souvent à Louis-Ferdinand Céline' is now available in French from Le Serpent à Plumes.
- The plot involves a jazz musician hiding Céline in a double bass to help him escape to Sweden.
- The translation is by M. Desbureaux.
Entities
Artists
- Sture Dahlström
- Louis-Ferdinand Céline
- Sam Peckinpah
- Duke Ellington
- Count Basie
- Lester Young
- Ernest Hemingway
- James Joyce
- William Faulkner
- Buster Keaton
- Franz Kafka
Institutions
- Le Serpent à Plumes
Locations
- Ystad
- Sweden
- Spain
- Morocco
- England
- United States
- Greece
- Scania
- Copenhagen
- Denmark
- France
Sources
- artpress —