ARTFEED — Contemporary Art Intelligence

Première traduction française du Bernin de Wittkower

publication · 2026-04-23

La première traduction française de l'ouvrage de Rudolf Wittkower sur le Bernin est publiée par Phaidon. Dans sa préface de 1955, Wittkower déplorait le relatif oubli de l'artiste, mais dès la réédition de 1965, il constatait une multiplication des études. En France, ce livre paraît pour la première fois, comblant un long désintérêt que Wittkower attribue en partie à l'attachement fanatique des critiques à la fidélité au matériau. Le baroque aurait ainsi été victime d'une conception moderne, mais une autre modernité s'y est intéressée via le commentaire de Lacan sur la Sainte Thérèse. Wittkower suggère que le statut de Bernin comme représentant le plus accompli du catholicisme du XVIIe siècle a pu nuire à sa réputation. L'ouvrage ne traite que de l'œuvre sculpté, mais souligne son caractère pictural et ses relations avec l'espace architectural, notamment dans la chapelle Cornaro où l'architecture fictive et réelle se compénètrent. Les photographies en noir et blanc révèlent des détails comme les larmes de Proserpine, tandis que les nouvelles images en couleur ont été ajoutées pour cette édition.

Key facts

  • Première traduction française du livre de Rudolf Wittkower sur le Bernin.
  • Publié par Phaidon.
  • Préface de 1955 déplorant l'oubli du Bernin.
  • Réédition de 1965 constatant une multiplication des études.
  • Désintérêt français attribué à l'attachement fanatique à la fidélité au matériau.
  • Lacan a commenté la Sainte Thérèse.
  • Bernin est présenté comme le représentant le plus accompli du catholicisme du XVIIe siècle.
  • L'ouvrage se concentre sur la sculpture, mais aborde son caractère pictural et architectural.
  • Photographies en noir et blanc et nouvelles images en couleur incluses.

Entities

Artists

  • Gian Lorenzo Bernini
  • Rudolf Wittkower

Institutions

  • Éditions Phaidon

Locations

  • France

Sources