'Libera nos a Malo' di Luigi Meneghello finalmente pubblicato in francese
Il 'Libera nos a Malo' di Luigi Meneghello, pubblicato originariamente in Italia nel 1963, è stato pubblicato in francese da Éditions de l'Éclat, tradotto da Christophe Mileschi. Il libro intreccia l'italiano con il dialetto di Malo, un piccolo paese del Veneto, creando un gioco linguistico sulla frase latina 'liberaci dal male' e 'a Malo'. Esplora i ricordi d'infanzia nel Veneto rurale degli anni '20 e '30, concentrandosi sulla lingua come vera protagonista. Il testo presenta 361 imprecazioni fantasiose, neologismi e l'esperienza sensoriale del dialetto, che Meneghello descrive come una sfera prelogica di libere associazioni. L'editore Michel Valensi ha insistito per trovare il traduttore giusto per quest'opera complessa. La recensione di Olivier Renault evidenzia la sensualità, l'acutezza e l'ingegnosità del libro, paragonandolo alla nozione baudelairiana del genio come infanzia ricatturata a piacimento.
Fatti principali
- Il 'Libera nos a Malo' di Luigi Meneghello è stato pubblicato originariamente in Italia nel 1963.
- L'edizione francese è pubblicata da Éditions de l'Éclat.
- Il traduttore è Christophe Mileschi.
- L'editore è Michel Valensi.
- Il libro è scritto sia in italiano che nel dialetto di Malo, un piccolo paese del Veneto.
- Il titolo è un gioco di parole latino: 'liberaci dal male' e 'a Malo'.
- Il libro racconta i ricordi d'infanzia nel Veneto rurale degli anni '20 e '30.
- Presenta 361 imprecazioni fantasiose ed esplora l'esperienza sensoriale del dialetto.
Entità
Artisti
- Luigi Meneghello
Istituzioni
- Éditions de l'Éclat
Luoghi
- Malo
- Veneto
- Italy
Fonti
- artpress —