Gabriel Josipovici's 'Moo Pak' Translated into French
Gabriel Josipovici's novel 'Moo Pak' has been translated into French, marking only the third translation of his work in France. Born in Nice in 1940, Josipovici spent his childhood hidden in the Alps during World War II, later lived in Egypt, and then moved to England where he studied and taught. The novel is a monologue by writer Jack Toledano, addressed to his friend Damien Anderson as they walk through Battersea Park in London. The narrative explores walking as a mode of thinking, contrasting with Nietzsche's view that thinking requires sitting at a desk. The book is described as an enumerative flow, revealing Jack's tastes, poetics, and critique of a world where horror has already struck and the only defense is retreat into oneself.
Key facts
- Gabriel Josipovici's 'Moo Pak' is translated into French.
- It is only the third translation of Josipovici's work in France.
- Josipovici was born in Nice, France, in 1940.
- He spent his childhood hidden in the Alps during WWII.
- After six years in Egypt, he moved to England.
- The novel is a monologue by Jack Toledano to Damien Anderson.
- The setting is Battersea Park, London.
- The narrative contrasts walking with Nietzsche's idea of thinking at a desk.
Entities
Artists
- Gabriel Josipovici
- Jack Toledano
- Damien Anderson
- Friedrich Nietzsche
Locations
- Nice
- France
- Alps
- Egypt
- England
- Battersea Park
- London
Sources
- artpress —