Damion Searls Challenges 'Faithful' Translation in New Book The Philosophy of Translation
In his book The Philosophy of Translation, Damion Searls challenges the notion of 'faithful' translations, presenting translation as a subjective interpretative process. Searls, known for his 2017 biography of Hermann Rorschach, draws a connection between translation and Rorschach's 1921 insights on perception. The work includes philosophical essays alongside Searls's translations of notable figures such as Jon Fosse, Ludwig Wittgenstein, and Rainer Maria Rilke. Translator Edith Grossman, recognized for her work with Cervantes and García Márquez, emphasized the importance of creative writing and deep reading skills. The book is divided into two sections—philosophical and practical. Reviewer Jen Calleja notes a preference for more personal anecdotes from Searls's experiences, while also referencing other contemporary translation texts.
Key facts
- Damion Searls published The Philosophy of Translation
- Searls argues translation is interpretation, not faithful reproduction
- Book references Hermann Rorschach's 1921 perception theory
- Searls translated works by Jon Fosse, Ludwig Wittgenstein, Rainer Maria Rilke
- Edith Grossman provided early feedback to Searls
- Book structured with choose-your-own-adventure reading pathway
- Reviewer Jen Calleja critiques theoretical focus, wants more practical examples
- Review mentions recent translation books by Kate Briggs, Mark Polizzotti, Daniel Hahn, Mireille Gansel
Entities
Artists
- Damion Searls
- Hermann Rorschach
- Han Kang
- Olga Tokarczuk
- Franz Kafka
- Deborah Smith
- Antonia Lloyd-Jones
- Jennifer Croft
- Paul Celan
- Jon Fosse
- Ludwig Wittgenstein
- Rainer Maria Rilke
- Edith Grossman
- Kate Briggs
- Mark Polizzotti
- Daniel Hahn
- Mireille Gansel
- Ros Schwartz
- Jen Calleja
- Friedrich Schleiermacher
- Lawrence Venuti
Institutions
- Prototype
- ArtReview
Locations
- Hastings
- United Kingdom
- Norway